home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Aminet 33 / Aminet 33 - October 1999.iso / Aminet / docs / misc / Mavi-It.lha / mavi-It.ReadMe < prev   
Encoding:
Text File  |  1999-07-17  |  2.9 KB  |  79 lines

  1. Short:    Translation into Italian Language of the Guide.Docs of mavi
  2. Breve:    La traduzione completa in italiano del file "mavi.guide"
  3. Author:   Beppe Niccolini, iN3iKF (gniccoli@student.gelso.unitn.it)
  4. Uploader: Beppe Niccolini, iN3iKF (gniccoli@student.gelso.unitn.it)
  5. Version:  38.0
  6. Type:     docs/misc
  7. Distrib.: Everywhere, and this thing is You-Drink-Ware (Read the docs)
  8.  
  9. Kurz:     die Uebersetzung von mavi.guide ins Italienische.
  10.  
  11.  
  12.  
  13. Note:  My e-mail-address by the University is OK only until the end of
  14.        1999. After this date, try via the snail mail (the adress is in
  15.        this archive, or in any Amateur-Radio-Callbook).
  16.  
  17. --------------------------------------------------------------------------
  18.  
  19. Salve,
  20.  
  21. ecco qui la traduzione del file di documentazione del programma mavi.
  22.  
  23. La traduzione e` stata fatta durante il mio tempo libero (sempre di meno,
  24. ne ho, maledizione...).
  25.  
  26. Tuttavia, dato che nessuno e` perfetto, e dato anche che io NON mi
  27. chiamo nessuno, probabilmente qualche errore lo troverete pure.
  28. In questo caso avvertitemi, ed io provvedero`, se lo riterro` necessario,
  29. ad immettere una versione corretta.
  30.  
  31. 1) Tutte le caratteristiche di un file "AmigaGuide" sono state rispetta-
  32.    te, quindi il file italiano e` UGUALE a quello tedesco. Mi sono per-
  33.    messo di modificare una o due concatenazioni, perche` mi sembrava che
  34.    il testo cosi` come e` adesso andasse meglio.
  35.  
  36. 2) La sigla "NdT" non vuol dire altro che "Nota del Traduttore", e la si
  37.    trova insieme a dei commenti che ho ritenuto necessario inserire
  38.    per rendere piu` chiaro il senso.
  39.  
  40. 3) Occhio al paragrafo sulla paternita` di MUI: in fondo ci trovate una
  41.    noticina seminascosta che potrebbe esservi utile per configurare mavi
  42.    e NON farlo "litigare" con MUI.
  43.  
  44. -------------------------------------------------------------------------
  45.  
  46.   QUESTO FILE E`     You-Drink-Ware !!!
  47.  
  48.  
  49.    Cio` significa che se lo utilizzate siete moralmente obbligati
  50.    a... procurarvi una (o piu`) bottiglie (o lattine) di birra, della
  51.    marca che piu` preferite, e a berle alla mia salute !
  52.  
  53.    Se invece siete ASTEMII, (e` una scelta che rispetto), beh, allora
  54.    ripiegate pure su qualcosa d`altro, in fondo e` il pensiero, quello
  55.    che conta !
  56.  
  57.    Nessuno vi vieta tuttavia di farmi partecipe di queste bevute, e
  58.    di inviarmi un contributo, che investiro` regolarmente in fustini
  59.    di malto (la birra ora me la faccio in casa) !
  60.  
  61.  
  62. Sono reperibile a questi indirizzi:
  63.  
  64.   (genitori)     <--- Beppe Niccolini --->    (casa mia)
  65. via Maioliche, 12/a                      viale Trento, 27
  66. 38068 Rovereto (TN)                      38068 Rovereto (TN)
  67.  
  68. Il mio indirizzo e-mail e`:
  69.  
  70.                gniccoli@student.gelso.unitn.it
  71.  
  72.                              ...ma non appena avro` finito di studiare,
  73. l`account finira` (fine '99).
  74.  
  75. Buon divertimento, con il miglior computer mai esistito...!!
  76.  
  77. -----------------------------------------------------------------------
  78.  
  79.